8

ІВАН ФРАНКО.ХУДОЖНІ ТВОРИ в 25 томах. - Київ, 1976 р. ПОВНИЙ КОМПЛЕКТ!

14 day
Fr Dec 6, 2024, 4:39 PM
Add lot to favorites
Remove item from favorites
Blitz price:
8 500 грн
Number of lots: 1
Offer a price:
ID лота 83504

РОЗПРОДАЖ ДОМАШНЬОЇ БІБЛІОТЕКИ!

Можливий самовивіз - при зустрічі у Львові.

* * *

Букіністичне академічне літературно- художнє ілюстроване багатотомне видання.

АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНСЬКОЇ РСР.

ІНСТИТУТ ЛІТЕРАТУРИ ім. Т.Г. ШЕВЧЕНКА.

Іван ФРАНКО.

Зібрання творів

у 50 томах.

ХУДОЖНІ ТВОРИ.

Т.1-25.

Повний комплект!

Літературно-мистецьке видання з передмовою, поясненнями,

з примітками та алфавітним покажчиком художніх творів, перекладів та переспівів, вміщених у 25-томнику.

Київ, 1976 - 1980 рр.

Видавництво: «НАУКОВА ДУМКА».

Художник О.Г. Комяхов.

Загальний обсяг: 13 040 сторінок.

Формат томів: 20,7 х 13,7 х 3 - 4 см.

ОПРАВА: Тверда оригінальна художня видавнича палітурка

темно-зеленого кольору з шляхетним тисненням позолотою імені Каменяра на обкладинках та корінцях та нумерації томів на корінцях.

Стан: дуже хороший, всі 25 томів добре збереглись, повне збереження всіх сторінок кожного тому, в тому числі титульних листів. Незначна потертість палітурок, потьмяніння позолоти від часу. Комплект без втрат, повне збереження всіх численних портретів Франка, його автографів, зображень прижиттєвих видань його творів та ін. ілюстрацій.

Всі томи без бібліотечних штампів діючих державних бібліотек та без дарчих написів! Даний комплект буде особливо цікавим для колекціонерів-бібліофілів, оскільки на титулах є автентичний відбиток оригінальної круглої гербової печатки- рідкісного екслібрису другого власника: із зображенням королівської лілії в обрамленні корони та з написом «Ex Libris Andrew Kandya». Цей художній екслібрис у вузькому середовищі справжніх книголюбів має колекційну цінність, бо вже давно став символом знаку якості антикварних та букіністичних видань не лише в Україні, а й у багатьох зарубіжних країнах.

* * *

ЗМІСТ 25- томника:

Т.1. Поезiя/ Ред. Н.Л.Калениченко. Укл. М.С.Грицюта. -1976. -504 с.

Із збірки «З вершин і низин». De profundis. Профілі і маски. Із циклу «Україна». Сонети. Галицькі образки. Із циклу «Жидівські мелодії». Легенди. Інші редакції та варіанти.

Т.2 .Поезiя/ Ред.I.I.Басс .Укл. I.I.Басс, В.Я.Герасименко, А.А.Каспрук. -1976.-544 с.

Із збірки «З вершин і низин». Зівяле листя. Мій «Ізмарагд». Поезії, що не ввійшли до збірок 1875 р. Незакінчені твори. Додатки.

Т.3. Поезiя/ Ред. П.Й.Колесник. Укл. А.А.Каспрук. -1976. -448 с.

Із днів журби. Semper tiro. Із збірки «Давнє й нове». Із збірки «Із літ моєї молодості». Поезії, що не ввійшли до збірок 1900 р.

Т.4. Поезiя/ Ред. М.Д.Бернштейн. Укл. М.Л.Гончарук. -1976. -472 с.

Поеми 70—90-х років. Сюди ввійшли твори, що друкувалися за життя поета, а також неопубліковані, але повністю завершені. В окремий розділ виділяються незакінчені поеми («Про багача, що їздив біду купувати», «Сон князя», «Наймит», «Історія товпки солі»). Уривки та фрагменти подаються в «Додатках».

Т.5. Поезiя/ Ред. Ф.П.Погребенник; Укл. М.Л.Гончарук. -1976. -384 с.

Поеми і легенди на теми з життя народів світу, написані в кінці 90-х— на початку 900-х років За життя письменника вони друкувалися в збірках творів, у різних періодичних виданнях; деякі побачили світ уже після його смерті. Окремою книжкою поет видав тільки одну збірку поем (Іван Франко. Поеми. Накладом українсько-руської видавничої спілки. Львів, 1899, 129 с.). в яку ввійшли твори: «Істар», «Сатні І Табубу», «'Бідний Генріх» (твір друкується у т. IV), «Поема про білу сорочку», «Похорон». Це видання відкривалося авторською «Передмовою», яка вміщена на початку цього тому. Тексти поем і легенд у томі подаються за найавторитетнішими прижиттєвими публікаціями, які відображають останню волю автора. Твори, що за життя поета не друкувалися, подаються за автографами, які зберігаються у відділі рукописів Інституту літератури їм. Т. Г. Шевченка Національної Академії Наук України.

Т.6. Поезiя/ Ред. О.В.Мишанич. Укл. Л.А.Кочубей, В.I.Крекотень. -1976. -568 с.

Студії над найдавнішим Київським літописом. Поетичні твори за мотивами історії Стародавнього Риму.

Т.7. Поезiя/ Ред. В.I.Крекотень. Укл. О.В.Мишанич. -1976. -592 с.

Закінчення циклу поетичних переспівів І. Франка за мотивами історії Стародавнього Риму, написаних від 29 вересня 1915 р. до 13 березня 1916 р. Поетичні твори за мотивами історії інших народів.

Т.8. Поетичнi переклади та переспiви/ Ред. А.О.Бiлецький. Упоряд. В.I.Шевчук, коментарі А.О.Бiлецького та В.I.Шевчука. 1977.-640 с.

Переклади й переспіви з ассіро-вавілонської, давньоіндійської, давньоарабської та давньогрецької поезії, здійснені І. Франком у 1874—1915 рр. Джерела, за якими робилися переклади та переспіви, а також дати їх завершення здебільшого названі І. Франком у його авторських коментарях до тексту. Частина творів друкується вперше за автографами, що зберігаються у відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка Національної академії наук України.

Т.9. Поетичнi переклади та переспiви/ Ред. I.Ю.Журавська. Укл. Г.М.Сиваченко, В.С.Дроб'язко, Л.А.Кочубей. 1977. -528 с.

Переклади і переспіви І. Франка з давньогрецьких та давньоримських поетів. Тут же вміщено дві його критичні розвідки «Алкей і Сапфо» та «Овідій в Томіді». Це своєрідний жанр дослідження, в якому велике місце займають також переклади з античних авторів. Разом з іншими перекладами, зокрема рукописною збіркою «Вибір із старогрецьких поетів», де подано авторський коментар, вони відтворюють широку картину античних зацікавлень поета.

Т.10. Поетичнi переклади та переспiви / Ред. О.Є.Засенко.Упоряд. Ф.П.Погребенника.-1977.-480 с.

Переклади та переспіви І. Франка пісень і балад народів світу, а також українські народні пісні й думи в перекладі польською та німецькою мовами.

Т.11. Поетичнi переклади та переспiви/ Ред. Б.А.Деркач. Укл. Т.П.Маєвська; В.I.Шевчук. - 1978. -528 с.

Поетичні переклади І. Я. Франка з російської, польської, чеської та словацької літератур, здійснені протягом 1876—1916 рр. Разом з перекладами сюди увійшли передмови, післямови та коментарі до них І. Франка.

Т.12. Поетичнi переклади та переспiви/ Ред.Д.В.Затонський .Упоряд. та комент. В.I.Шевчука. – 1978.-728 с.

Поетичні переклади І. Франка 1875—1915 рр. з творів італійських, французьких, англійських та норвезьких письменників. До цього тому ввійшли також передмови та примітки І. Франка до його перекладів творів Джордано Бруно, Гаральда Гардраді, Вільяма Шекспіра, Джона Мільтона, Джорджа-Гордона Байрона. Оскільки переклади з Данте Алігієрі є складовою частиною наукової розвідки, в томі подається повний текст самої розвідки.

Т.13. Поетичнi переклади та переспiви/ Ред. Н.М.Матузова. Укл. В.П.Лук'янова. - 1978. -664 с.

Переклади І. Франка 1875—1915 рр.: поетичні твори німецьких, швейцарських, австрійських письменників різних часів. У том включено передмови та примітки І. Франка до його перекладів з У. Бонера, Й.-В. Гете, Г. Гейне.

Т.14: Повiстi та оповiдання (1875-1878)/ Ред. I.I.Басс. Укл. Л.Ф.Кодацька. - 1978. -480 с.

Повісті « Петрії і Довбущуки», « Boa constrictor », цикл « картин з життя підгірського народу» - «БОРИСЛАВ», оповідання « Вугляр», « Лесишина челядь», « Два приятелі».

Т.15. Повiстi та повiдання (1878-1882) / Ред. П.Й.Колесник. Упоряд. та комент. Н.О.Вишневської .-1978.-512 с.

Нариси і оповідання, написані протягом 1878—1881 рр., та повість «Борислав сміється». Повністю, разом з передмовами, подається збірка «Рутенці. Типи і портрети галицьких русинів із бО-тих та 70-тих рр. мин[улого] в[іку]», яка хронологічно вкладається в межі цього тому. Решта оповідань, що входили до різних збірок оповідань І. Франка, подаються в хронологічному порядку. Частина оповідань має по два авторські тексти — українською і польською мовами. Нариси «Молода Русь», «Звичайний чоловік», «Знеохочений», оповідання «Муляр» вперше надруковані польською і згодом перекладені автором українською мовою. Оповідання «Патріотичні пориви», «На дні», «Сам собі винен», «Слимак», «Добрий заробок», «Хлопська комісія», «Історія моєї січкарні» вперше надруковані українською мовою, пізніше друкувалися в автоперекладах польською мовою.

Т.16. Повiстi та оповiдання (1882-1887)/ Ред. О.Є.Засенко. Укл. Ф.П.Погребенник. - 1978. -512 с.

Захоплююча історична повість «Захар Беркут» та оповідання, написані у 80-х рр.. XIX ст.

Т.17. Повiстi та оповiдання (1887-1888)/ Ред Г.Д.Вервес. Упоряд. та комент. В.С.Дроб’язка, В.Н.Климчука.-1979.-504 с.

Прозові твори письменника українською і польською мовами 1887—1888 рр.— повість «Лель і Полель » та оповідання «Богатир мимо волі », «Яндруси», «Панталаха». У «Додатках» вміщено переклади з польської мови повісті « Лель і Полель» та оповідання «Герой поневолі», здійснені І. В. Глинським.

Т.18. Повiстi та оповiдання (1888-1892)/ Ред. П.Й.Колесник. Укл. Н.О.Вишневська. -1978. -488 с.

Оповідання, написані протягом 1888— 1892 pp. У розділі «Незакінчені твори» друкуються уривки незавершеної повісті «Не спитавши броду».
Оповідання «Гава», «На лоні природи», «Гава і Вовкун», «Борис Граб», «Гершко Гольдмахер», «Геній», що постали з тексту повісті «Не спитавши броду», датовано за часом їхньої першої публікації і розташовано в томі серед інших творів у хронологічному порядку. Оповідання «Гава», «Маніпулянтка», «Казка про Добробит», «Задля празника», «Історія кожуха» вперше надруковані польською мовою, згодом — в автоперекладах українською мовою. У томі друкуються лише українські тексти за останніми авторизованими прижиттєвими виданнями. У коментарях наводяться приклади зробленої автором у прижиттєвих перевиданнях мовностилістичної правки, яка свідчить про прагнення І. Франка наблизити мову своїх творів до загальноукраїнської літературної мови.

Т.19. Повiстi та оповiдання (1892-1896)/ Ред.М.Д.Бернштейн .Упоряд. та комент. Ю.Л.Булаховської , В.П.Вєдiної , Л.А.Кочубей. -1979-504 с.

Повісті та оповідання, написані в 1892— 1896 рр. Вперше друкується польський текст повісті «Для домашнього огнища».

Т.20. Повiстi та оповiдання (1896-1900)/ Ред. С.Д.Зубков.Укл. М.Л.Гончарук. - 1979. -488 с.

Оповідання, написані в 1896—1898 рр. та повість «Перехресні стежки». Деякі твори («Свинська конституція», «Острий-преострий староста», «Мій злочин») мають два авторські тексти — німецькою та українською мовами.

Т.21 . Оповiдання (1898-1904)/ Ред. I.I.Басс.Упоряд. та комент.О.О. Бiлявської. - 1979.-504 с.

Оповідання, написані протягом 1898— 1904 рр. Повністю подаються збірки «Полуйка і інші бориславські оповідання» (1899), «Староруські оповідання» (1900)» «З бурливих літ» (1903), дві останні —з передмовами. Інші оповідання друкуються в хронологічному порядку. Твори «Історія одної конфіскати», «Із галицької «Книги битія», «Терен у нозі», вперше опубліковані німецькою мовою і згодом видані в автоперекладі українською мовою, подаються за українськими виданнями.

Т.22. Повiстi та оповiдання (1904-1913)/ Ред. Н.Є.Крутiкова. Упоряд. та комент. О.В.Мишанича. - 1979.- 520 с.

Прозові твори, написані у 1904—1913 pp. Сюди ввійшли, крім окремих оповідань і повісті «Великий шум», також другі редакції повістей «Boa constrictor» та «Петрії й Довбущуки» і незакінчене оповідання «Гуцульський король» (1905— 1906), що за життя письменника не друкувалося.

Т.23. Драматичнi твори/ Ред. О.Є.Засенко.Упоряд.та комент. М.М.Павлюка.-1979.-392 с.

Драматичні твори 1870-х —середини 1880-х років: закінчені п'єси «Три князі на один престол», «Поcлідній крейцар» та «Рябина». Друга редакція «Рябини» (1893) подається за автографом, який зберігся не повністю в розділі «Інші редакції»; відсутня в автографі частина тексту наводиться (за неавторизованою театральною копією) в коментарях. Незакінчені драматичні спроби молодого Франка винесено в окремий розділ (український переклад віршованої драми «Jugurta», яку І. Франко написав польською мовою, виконала Н. П. Романова).

Т.24. Драматичнi твори/ Ред. О.Є.Засенко. Укл. М.М.Павлюк. -1979. -448 с.

Написані в середині 90-х років XIX — на початку XX ст. драми «Украдене щастя», «Сон князя Святослава», «Кам'яна душа», «Будка ч. 27», «Чи вдуріла?», комедії «Учитель» та «Майстер Чирняк», п'єса для дітей «Суд святого Николая» та сценічна переробка п'єси П. Кальдерона «Саламейський алькальд». Уривки трьох незавершених драматичних творів — «Konkury pana Chwyndiuka», «Із дитиною малою по світу пустив...», «Отсе той Рим...» — виділено в окремий розділ. Переклад на українську мову твору «Сватання пана Хвиндюка» виконала Н. П. Романова.

Т.25. Прозовi переклади (1877-1913)/ Ред.I.Ю.Журавська, Н.Є. Крутiкова. Упоряд.та комент.Т.П.Маєвської, О.I. Петровського.- 1980.-608 с.

Переклади прозових творів російських ( зокрема, М.Г.Чернишевського, М.Салтикова-Щедріна, Ф.М.Достоєвського) та зарубіжних авторів ( зокрема, Еміля Золя, Альфонса Доде, Анатоля Франса, Марка Твена, Френсіса Брет - Гарта, Сельми Лагерлеф)здійснені письменником протягом 1876— І913 рр. ГІереклади творів у томі розташовані в межах національних літератур у хронологічній послідовності. Подаються також передмови, післямови і коментарі I. Франка.

Сьогодні пропонуємо Вам поповнити свою приватну бібліотеку першою половиною найбільш повного академічного 50 - томного видання творів генія української літератури Івана Яковича Франка - 25 – томником його художніх творів.

У розвитку літератури і суспільної думки в Україні Іван Франко по праву посідає одне з перших місць. Велике художнє обдарування, широкі, енциклопедичні знання, світлий розум поета й ученого та безмежна відданість своєму народові зробили його натхненним співцем визвольної боротьби українського народу кінця XIX — початку XX ст.

Усебічно обдарований, енциклопедично освічений, надзвичайно працьовитий, Франко виявив себе на багатьох ділянках української культури. Був поетом, прозаїком, драматургом, критиком й істориком літератури, перекладачем, видавцем. Сюжети для творів Франко черпав з життя і боротьби рідного народу, з першоджерел людської культури — зі Сходу, античної доби, Ренесансу. Був «золотим мостом» між українською і світовими літературами.

Нерідко Івана Франка називають титаном праці. Євген Маланюк свого часу писав: «Свідомо чи несвідомо, з власного пересвідчення чи з чужого голосу, але кожен, почувши ім'я Франка, здіймає шапку незалежно від свого місця народження. Тут діє інстинкт величі».

Поезія.

За стилем Франко належить до перших реалістів української літератури; найвизначніший поет пошевченківської доби. Новаторською була друга збірка «З вершин і низин» (1887, поширена 1893), охоплювала головні твори його суспільної лірики («Товаришам з тюрми», «Вічний Революціонер», «Каменярі», «Земле моя», «Тюремні сонети» та інші); революціонізувала молоде покоління, через що в Російській імперії була заборонена. Вершина інтимної лірики Франка збірка «Зів'яле листя» (1896). У збірці «Мій Ізмарагд» (1897) переважають філософські мотиви: рефлексії поета про добро й зло, красу і вірність, обов'язок і зміст людського життя. Але й у ній знаходимо зразок суспільної лірики, в якій Франко увіковічнив страждання рідного народу («По селах», «До Бразілії» та інші). Драму власного життя Франко відобразив у збірці «Із днів журби» (1900) Програмова збірка «Semper tiro» (1906) є містичним кредо поета-борця. «Давнє і нове» (1911) поетична збірка. Велику майстерність виявив Франко і в широких епічних поемах «Панські жарти» (1887), «Сурка» (1890), «Смерть Каїна» (1889), «Іван Вишенський» (1900) й інших. Багато автобіографічного вклав Франко у свою найвизначнішу поему «Мойсей» (1905), в якій на матеріалі біблійного сюжету показано конфлікт вождя з народом, засуджується зрада національних інтересів та проголошується ідея служіння рідному народові.

Деякі твори були поетичною відповіддю на закиди інших громадських, політичних діячів, знайомих. Зокрема, вірш «Сідоглавому» — відповідь на статтю «Смутна поява»Юліяна Романчука в газеті «Діло», вірш «Декадент» присвячений Василю Щурату, «О. Лунатикові» — Остапу Луцькому, «Антошкові» — Антонію Петрушевичу.

Прозова творчість

Проза Франка охоплює понад 100 оповідань, новел, 10 повістей, романів. Починається з так званого «бориславського циклу» (від 1877-го року), в якому Франко подав жахливий образ і глибокий аналіз соціального зла в тогочасній Галичині. Зубожіння, пролетаризація галицького села лягли в основу збірок «В поті чола» (1890), «Галицькі образки» (1897), до яких належать автобіографічні оповідання «Малий Мирон», «Грицева шкільна наука», «Олівець», «Schönschreiben», інші.

Вершини прози Франка: повість «Boa constrictor» (1878), соціальний роман «Борислав сміється» (1882).

На основі старих українських літописів Франко написав неперевершену історичну повість «Захар Беркут» (1882, зображено героїчну боротьбу українських верховинців проти монголів 1241-го року).

Книги — морська глибина:
Хто в них пірне аж до дна,
Той, хоч і труду мав досить,
Дивнії перли виносить.

І.Я.ФРАНКО

КНИГИ- НОВОЮ ПОШТОЮ!

Шляхом переписки на цьому Аукціоні Ви можете замовити потрібні Вам антикварні і букіністичні книги різноманітної тематики з доставкою НОВОЮ ПОШТОЮ та УКРПОШТОЮ у будь-який куточок України!

У Вас є можливість замовити зібрання творів, підписки, україністику, наукові, академічні та мистецькі видання, художні твори (поезію і прозу) вітчизняних та зарубіжних письменників , історико- пригодницьку літературу, індіаністику , енциклопедичні, довідкові, наукові та науково- популярні видання, книги з світової історії та історії України, з географії та історії географічних відкриттів, описи подорожей та експедицій, альбоми з мистецтвознавства, книги з археології, антропології та етнографії, книги по літературознавству та фольклористиці, книги української діаспори, книги військово - патріотичної тематики (про УСС, УГА, ОУН-УПА ), медичну, кулінарну, філософську, релігійну, духовну і церковну літературу, навчальну літературу, дитячі книги та казки, книги з домогосподарства і садівництва (рукоділля, в’язання, вишивання, квітникарство, бджільництво і т.п.), найрізноманітніші серійні видання, музичну літературу і ноти, карти, атласи, альбоми, словники і довідники, мініатюрні видання малого формату, набори листівок.

В наявності є різноманітна та змістовна букіністична література широкої тематики на українській, російській, польській, німецькій, французькій, англійській та ін. мовах, в тому числі розкішні подарункові та багатотомні ілюстровані видання, а також рідкісні малотиражні книги.

Предоплата на карту ПриватБанку. Міжнародний грошовий переказ. Можлива оплата готівкою - при зустрічі у Львові.Варіанти доставки: Нова ПОШТА, УКРПОШТА. Можливий самовивіз - при зустрічі у Львові. Доставка у зарубіжні країни - УКРПОШТОЮ. Доставка – за рахунок Покупця.
Seller's answers to your questions
Still have questions? Ask!
On this page you can ask questions about the condition of the goods, terms of payment, delivery and other questions related to the lot.
It is prohibited