7

Щепкина-Куперник Т. Мои стихи. 1904

8 днів
Сб 11 трав. 2024 06:50
Додати лот в обране
Прибрати лот з обраного
Бліц ціна:
2 800 грн
Кількість лотів: 1

Щепкина-Куперник Т. Л.

Мои стихи.

Второе издание.

Издание Д. П. Ефимова.

Москва.

1904 год.

239 страниц.

13.5 см/17.5 см

Состояние на фото, внутри утрат нет.

Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874-1952) - театральная мемуаристка, биограф актрисы Ермоловой, переводчица Шекспира, Лопе де Вегт и Ростана, подруга А.П. Чехова. Английский славист Дональд Рейфилд назвал ее в своей книге о Чехове и Суворине: «Самой известной петербургской лесбиянкой, вышедшей замуж за самого обаятельного петербургского донжуана».

Будучи приятельницей И. И. Левитана и А. П. Чехова, в январе 1895 года сумела примирить двух рассорившихся и едва не стрелявшихся друзей, устроив им неожиданную встречу в Мелихово. Эта нашумевшая в творческих кругах история подробно описана в повести Ивана Евдокимова «Левитан». Близкая подруга Александры Коллонтай на протяжении многих лет.

Татьяна Львовна сотрудничала в таких периодических изданиях, как «Артист», «Русские Ведомости», «Русская Мысль», «Северный Курьер», «Новое Время», пробуя себя в разных литературных жанрах. В период с 1895 по 1915 год она выпустила более десятка прозаических и стихотворных сборников. Её стихотворение «На родине» («От павших твердынь Порт-Артура…»; 1905) стало народной песней. Она была дважды удостоена почётных отзывов Пушкинской премии Академии наук: в 1903 году за поэтические сборники «Мои стихи» (М., 1901) и «Из женских писем» (2-е изд. М., 1903), в 1907 году — за «Сказания о любви» (М., 1910).

Хорошо известны её достаточно вольные, получившие большую популярность переводы стихотворных пьес Э. Ростана («Принцесса Грёза» — в оригинале «Дальняя принцесса», «Сирано де Бержерак», «Орлёнок», «Романтики», «Шантеклер»); она перевела в стихах даже то, что в подлиннике написано прозой («Монна Джиованна» Метерлинка). Ей принадлежат переводы стихов из «Алисы в Стране чудес» Л. Кэрролла. Щепкина-Куперник и сама написала ряд пьес — по большей части одноактных, в стихах («Месть Амура», «Вечность в мгновении», «Барышня с фиалками», «Счастливая женщина» и др.).

Всего она перевела на русский около шестидесяти пьес, преимущественно эта работа приходится на период после революции 1917 года.

Смотрим все мои лоты, подписываемся на новые поступления.

Поможем с поиском старинных книг.

Реставрационные и переплетные работы.

Больше предложений по запросу.

Приятных приобретений!

Предоплата на карту. Доставка за счет покупателя удобным покупателю способом.
Відповіді продавця на ваші питання
Залишилися питання? Задавайте!
На этой странице вы можете задать вопросы о остоянии товара, условиях оплаты, доставки и другие вопросы, что касаются лота.
Запрещено 🚫 указывать и запрашивать контактные и платежные данные. Такие сообщения будут удалены администратором аукциона.
Для покупки лота воспользуйтесь кнопкой «Купить/ Сделать ставку».