|
РАСПРОДАЖА ДОМАШНЕЙ БИБЛИОТЕКИ!
* * *
О в е я н н о е
Л е г е н д а м и
А р х и в а ж н о е
Н а с л е д и е
Букинистическое иллюстрированное
академическое переводное издание.
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
Институт народов Азии
Утверждено к печати
Редакционным советом Востоковедной литературы
при Отделении исторических наук Академии Наук СССР
Инаятуллах Канбу.
Книга о верных и неверных женах
или
« Бехар -е данеш»
( 1651 г. ).
Перевод с персидского и примечания М.-Н. О. Османова.
Художник: Ю. Красный.
Москва, 1966 г.
Издательство: «Н А У К А».
Главная редакция восточной литературы.
Переплет :Твердый издательский тканевый,художественный переплет с элементами золотого тиснения.
Формат: 20,7 х 13,3 х 2,8 см.
Объем- 400 стр. ( со Словарем терминов, непереведенных слов, собственных имен и географических названий).
Сохранность: хорошая, книга без утрат.Полная сохранность текста, рисунков, всех страниц, примечаний и словаря.Книга без библиотечных печатей действующих госбиблиотек! Следы времени: некоторое потускнение золотого тиснения на переплете, незначительная потертость корешка и уголков.
Данный экземпляр будет особенно интересным для коллекционеров-библиофилов: на титуле сохранился автентичный оттиск редкой круглой гербовой печати – оригинального экслибриса второго владельца – с изображением королевской лилии в обрамлении короны и с владельческой надписью: «Ex Libris Andrew Kandya». Этот художественный экслибрис в стиле барокко в узкой среде настоящих книголюбов имеет коллекционную ценность, ведь уже давно стал символом знака качества антикварных и букинистических изданий не только в Украине, но и во многих зарубежных странах.
* * *
Инаятуллах Канбу (ок. 1606, Бурханпур — 1671, Дели) — писатель эпохи Империи Великих Моголов. Писал на персидском языке. Составитель (и частично автор) знаменитой «Повести о верных и неверных жёнах» - «Бехар-е данеш» (законченной в 1651 г.), представляющей собой неповторимый сборник древних индийских поучительных сказок «для взрослых» в персидской обработке, несколько напоминающих легендарную «КНИГУ ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ» . Инаятуллах Канбу также известен в научных кругах как автор исторического произведения «Тарих-е делгуша», посвящённого Шах-Джахану, правителю империи Великих Моголов (1628—1658).
«Бехар-е данеш» - это своеобразный арабский «Декамерон ».
Первый европейский перевод«Бехар-е данеш» был опубликован в 1768 г. в Лондоне А.Доу, который перевел на английский язык лишь часть произведения. Предлагаемая сегодня Вашему вниманию редкая книга - это первый полный перевод знаменитого на Востоке сочинения Инаятуллаха Канбу на русский язык.
Этот персидский средневековый трактат принадлежит к числу многочисленных произведений на персидском языке, которые с одинаковым правом могут быть отнесены к памятникам и персидской, и индийской культуры.
«Бехар-е данеш» представляет собрание любовных рассказов, поучительных притч и и интересных сказок, связанных в одно целое в так называемой «обрамленной» повести о любви принца Джахандар-султана и красавицы Бахравар-бану. Такое «рамочное» построение было широко распространено в повествовательной литературе Древней Индии, откуда оно перешло в Иран и другие страны ислама.Русские читатели уже знакомы с формой так называемой «обрамленной» повести по
« КНИГЕ ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ».
С О Д Е Р Ж А Н И Е:
ПРЕДИСЛОВИЕ Ю. Борщевского: "Образец «орнаментированной» прозы”
1. О том, как была сочинена эта книга, которая для разума благодатна, как дождливая весна для базиликов.
2. Начало повествования о том, как родился Джахандар-Султан — кипарис на берегу ручья царственности.
3. Джахандар-султан отправляется на охоту и ловит сладкоголосого попугая.
4. Попугай смеется над хвастовством Мехрпарвар, и на горизонте восходит солнце любви к Бахравар-Бану.
5. Джахандар-Султан отправляет Биназира в страну Мину-Савад, чтобы тот привез портрет Бахравар-бану.
6. Биназир возвращается из страны Мину-Савад, привезя портрет луноподобной Бахравар-бану. Змея любви с новой силой извивается в сердце Джахандара.
7. Первый рассказ.
8. Второй рассказ.
9. Третий рассказ.
10. Четвертый рассказ.
11. Пятый рассказ.
12. Шестой рассказ.
13. Седьмой рассказ о простодушном брахмане и о том, как он пострадал от хитростей жены.
14. Первое свидание.
15. Второе свидание.
16. Третье свидание.
17. Четвертое свидание.
18. Пятое свидание.
19. Доброжелатели и благожелатели вновь увещевают Джахандар-султана, уподобившегося Фархаду, но Джахандар отклоняет их советы по велению любви, враждебной разуму.
20. Падишах ищет пути к решению этой трудной задачи и по совету мудрецов посылает сватов к отцу Бахравар-бану.
21. Письмо.
22. Ответное письмо.
23. Посол возвращается назад, не добившись своей цели, мост надежд Джахандара рушится. Он отказывается от царской власти и предпочитает ей чужбину и удел нищего.
24. Джахандар приходит к безбрежному морю и переходит через него с помощью дервиша.
25. Шахзаде встречается с путешественником, обошедшим весь свет, который после долгих скитаний по свету поселился в пустыне. Попугай отпрашивается у шахзаде.
26. Шарин начинает свой рассказ в соответствии со всеми правилами красноречия.
27. Рассказ
28. Рассказ о царе мышей и гилянском правителе.
29. Рассказ.
30. Рассказ.
31. Попугай возвращается и ведет Джахандар-султана к цели.
32. Джахандар-султан прибывает во дворец отца Бахравар-бану в рубище дервиша.
33. Джахандар-султан встречает Хурмуза, сына везира своего отца, и слышит от него приятные вести.
34. Попугай, горя словно мотылек на свече несчастья Джахандара, начинает летать по лужайке утешения и рассказывать печальные любовные истории, чтобы чем-нибудь занять.
35. Рассказ о фатанском царевиче.
36. Продолжение рассказа о фатанском царевиче. Царевич прибывает в страшную долину, где живет див хул-хул, вместе с сыном везира поражает этого ифрита.
37. Царевич прибывает в город Банудбаш, родину Паринажад. Нива жизни Манучихра зеленеет вновь благодаря содействию благообразного старца, равного Хызру.
38. Царевич останавливается в городе Банудбаше по просьбе Манучихра и Паринажад, потом поручает одной старухе найти Мехр-бану.
39. Царевич находит в утробе рыбы запястье Мехр-бану. По указаниям старушки отправляется в город Хуснабад и получает разрешение на свидание.
40. Описание свадебного пиршества.
41. Хушанг, словно лев, нападает из засады, захватывает ту газель с лужайки красоты с помощью подобной гулю старухи, он уводит Мехр-бану...
и т.д.
* * *
Книги - корабли мысли,
странствующие по волнам времени
и бережно несущие свой драгоценный груз
от поколения к поколению».
Фрэнсис Бэкон.
* * *
В свободную минуту посмотрите другие мои лоты на лучшем украинском интернет-аукционе UNC.UA: много интересного найдете для себя и Ваших близких!
ИНТЕРЕСНЫХ НАХОДОК И УДАЧНЫХ ПОКУПОК!
|