8

СТАРИК ХОТТАБЫЧ. Подарочная книга .Последнее прижизненное издание 1979 г.Художник Виталий Горяев

Торги завершены
вт 21 нояб. 2023 г., 7:01
Добавить лот в избранное
Убрать лот из избранного


РАСПРОДАЖА Д О М А Ш Н Е Й БИБЛИОТЕКИ!

* * *

CHILDREN'S ARTBOOK

РУБРИКА: КУЛЬТОВЫЕ СКАЗКИ.

Подарочное каталожное

иллюстрированное букинистическое издание

для детей школьного возраста.

Автор: Лазарь Иосифович Лагин.

СТАРИК ХОТТАБЫЧ

(сказочная повесть)

Полная авторская версия 1955 года!

Последнее прижизненное издание!!!

Москва,1979 г.

Сдано в набор 15.10.1977 г.

Подписано к печати 22.03.1979 г.

( автор умер в Москве 16.06.1979 г. )

Издательство: «ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА».

Иллюстратор: Виталий Горяев.

Богато иллюстрированное издание: оригинальные цветные разноформатные иллюстрации в гротескно-сатирическом стиле Кукрыниксов почти на каждой странице !!!

УВЕЛИЧЕННЫЙ НЕСТАНДАРТНЫЙ ФОРМАТ:

22 х 21,7 х 3,5 см.

Количество страниц: 348 стр.

Тип бумаги: офсетная №1 (высококачестванная очень плотная белоснежная бумага).

Вес без упаковки: 1,1 кг

Язык издания: Русский

Шрифт: крупный, удобный для чтения.

Переплет: твердый издательский художественный ледериновый переплет с изображением старика Хоттабыча на обложке и тиснением названия сказки и фамилии автора на корешке.

Сохранность: очень хорошая. Книга без печатей действующих государственных библиотек! Cледы времени и пользования книгой.

Данный экземпляр будет особенно интересен коллекционерам-библиофилам: на титуле есть автентичный оттиск гербового экслибриса первого владельца - c изображением королевской лилии в обрамлении короны. Этот художественный экслибрис в стиле барокко в узкой среде настоящих книголюбов имеет коллекционную ценность, ведь уже давно стал символом знака качества букинистических изданий не только в Украине, но и во многих зарубежных странах.

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ.

Перед Вами - лучшее по уровню иллюстраций издание 1979 года полного текста ( в редакции 1955 года ) сказочной повести о невероятных приключениях школьника Вольки Костылькова, которому посчастливилось встретить настоящего всемогущественного джинна–старика Хоттабыча. Вашему ребенку обязательно понравится веселая, искрометная повесть-сказка о необычайных приключениях джинна, попавшего из старинной волшебной сказки в обстановку города XX века эпохи СССР; о дружбе старика Хоттабыча с пионером Волькой, которому он никак не может "угодить" своим волшебством, потому что его представления о жизни, о счастье не имеют ничего общего со взглядами советского школьника.

Эта литературная сказка советского писателя еврейского происхождения Лазаря Иосифовича Лагина(1903—1979) навсегда вошла в золотой фонд отечественной детской литературы. Лагин (сокращение отЛазарьГинзбург — настоящего имени и фамилии списателя) -это литературный псевдоним ведущего представителя советской сатирической, фантастической и детской литературы.

«Старик Хоттабыч»- литературная повесть-сказка Лазаря Лагина, которая стала культовой. В ней рассказывается о приключениях юного пионера Вольки Костылькова, который обнаружил кувшин с просидевшим в нём три с половиной тысячи лет джинном по имени Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб(он же —старик Хоттабыч). Благодарный своему спасителю, Хоттабыч начинает служить своему юному спасителю, творя всевозможные чудеса, и со временем Волька перевоспитывает Хоттабыча в….сознательного гражданина!

Сказка Лагина впервые увидела свет в 1938 году — сначала в «Пионерской правде», а потом в журнале «Пионер», где печаталась из номера в номер. Через два года повесть вышла отдельной книгой с иллюстрациями К. Ротова. В 2000 г. издательство «Захаров» выпустило своего рода ремейк повести Лагина — «Медный кувшин старика Хоттабыча», по мотивам которого был снят фильм «Хоттабыч» (2006).

Вкратце сюжетная линия этой полюбившейся тысячам юных читателей сказки начинается так: школьник Волька Костыльков выловил из Москвы-реки странный кувшин. Открыв его, он выпускает из многовекового заточения могущественного доброго джинна, Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. Тот всячески благодарит Вольку и предлагает ему свою помощь на экзамене по географии. Но так как географические познания Хоттабыча сильно устарели, Вольку отправляют на переэкзаменовку.

Чудеса старого джинна часто оказываются неуместными. То Волька обрастает бородой, то получает 4 шикарных дворца и караван рабов в подарок. Наконец джинн забрасывает лучшего друга Вольки, Женю Богорада, в Индию.

Костыльков заставляет Хоттабыча полететь за ним на ковре-самолёте. Более того, друзьям приходится постоянно спасать от Хоттабыча учительницу Вольки — тот пообещал, рассердившись, превратить её в нечто ужасное.

Друзей ждёт ещё много приключений: походы сначала в цирк, а потом на футбольный матч; поиски брата Хоттабыча, Омара Юсуфа; путешествие на теплоходе «Ладога» и многое другое.

По словам дочери Лазаря Лагина, Натальи, к написанию «Хоттабыча» её отца подтолкнула изданная в 1900 году повесть английского писателя Ф. Энсти «Медный кувшин», по сюжету которой молодой лондонский архитектор Гораций Вентимор выпускает на волю из медного кувшина джинна Факраша-эль-Аамаша, заточённого туда царём Соломоном, а джинн в благодарность начинает следовать за ним и исполнять его желания. У Лагина с 1916 года имелся русский перевод повести.

Следует иметь в виду, что в эпоху СССР творческая переработка для советских детей и подростков «буржуазной» литературы не считалась зазорной, особенно если она сопровождалась простановкой чётких идеологических акцентов. Соответственно, Пиноккио превращался в Буратино, доктор Дулиттл — в доктора Айболита,страна Оз — в Волшебную страну, а советский Незнайка был позаимствован из дореволюционной книги А. Б. Хвольсон.

На соавторство «Хоттабыча» претендовал Александр Крон, утверждавший, что ему пришлось основательно переписать рукопись Лагина перед публикацией.

Книга имеет 3 варианта: оригинал 1938 года, редакцию 1953 года и расширенную версию 1955 года. Причинами редакций были изменения, произошедшие в СССР и в мире с 1938 года. По сравнению с последующими редакциями оригинал является менее идеологизированным и более аполитичным. Наталья Лагина утверждала, что переработки книги для новых изданий были выполнены не отцом, хотя и выходили под его именем.

Последующие редакции содержат вставки антикапиталистической направленности. Выход первой изменённой редакции в 1953 году пришёлся на разгар так называемой «Борьбы с космополитизмом», из-за чего в ней содержались, в частности, крайне резкие выпады в адрес империализма,США, постколониальных властей Индии и тому подобное. Эта редакция мало известна, так как в новой, выпущенной спустя 2 года, все эти правки были изъяты, но были добавлены новые.

Версия 1955 года чуть побольше оригинала, так как на этот раз были добавлены 7 новых глав. Например, если герои повести попадают в Италию, то в стандартной версии она страдает под властью Бенито Муссолини, а в расширенной — под властью капиталистов.

В печатных изданий редакций 1953 и 1955 годов автор сказки на обложке, и на последней странице именовался только как «Л. Лагин», без раскрытия полного имени и отчества- Лазарь Иосифович.

В 1956 году по редакции 1955 года сказка была успешно экранизирована и одноименный советский фильм «Старик Хоттабыч» имел огромный успех.

КРАТКО ОБ ИЛЛЮСТРАТОРЕ КНИГИ.

Виталий Николаевич Горяев(14 /1 по старому стилю/ апреля 1910 г. — 12 апреля 1982 г.) — известный советский график, заслуженный художник РСФСР. Родился в г. Кургане в семье банковского служащего. В 1921 году семья переехала в Читу, где Горяев начал художественную карьеру, опубликовав первые рисунки в газете «Забайкальский рабочий».

Как вспоминает Вера Церетели на сайте «Старый Крокодил», он приехал поступать в МВТУ им. Баумана в 1929 г. Случайная встреча с В. Маяковским, увидевшим его рисунки, перевернула судьбу Горяева. В. Маяковский сказал, что Горяев- прирожденный художник и отвез его в ВХУТЕИН, где после проверки способностей в рисовании Виталия приняли на учебу. Учился в московском ВХУТЕИНе и Московском полиграфическом институте \ 1929-34\ у С. Герасимова, Д.С. Мора, и В.Фаворского.

В.Горяев – автор множества сатирических рисунков и бытовых сценок на международные и социальные темы. Прошел хорошую школу политического рисовальщика — в боевых «Окнах ТАСС», в сатирических еженедельниках «Фронтовой юмор» ( 1942) , в журнале «Крокодил», с которым сотрудничал с 1936 года. Став одним из постоянных художников журнала «Крокодил» он создал свой особый, индивидуальный стиль, по которому читатели легко узнавали автора. Да в его стиле угадывается гротеск Кукрыниксов, и мягкий юмор Б. Ефимова, но это все же свой стиль изображения. В своих работах автор часто рисовал быт и нравы воротил капиталистического мира, а так же жизнь и борьбу за существование простых людей в странах капитала. « Для стиля горяевских рисунков характерны тонкая, изящная выразительная линия в сочетании с ярко- декоративным и лаконичным цветовым решением листов».

Художник много путешествовал: Америка, Франция, Финляндия, Цейлон и т.д., откуда привозил массу впечатлений и зарисовок.

Ярко проявил себя В.Н. Горяев в книжной иллюстрации. Он иллюстрировал, как советских, так и зарубежных авторов. Его иллюстрации к Марку Твену, считаются одними из лучших в мире, ведь Горяеву удалось передать не только дух времени, но и сущность юных героев Твена.

Особо хочется отметить работы Горяева к книге Ю. Олеши«Три толстяка». Два раза подступался к данной теме. По мнению Б. Галанова, первая попытка ( к изданию 1956 года) была не слишком удачной.Горяев,поддавшись влиянию иллюстраторов 50-х годов так называемых «школьных» повестей, создал несколько выхолощенные, сарафанные изображения. Но даже в этом издании в отдельных рисунках проявился его талант автора колючих рисунков, как бы снятых с натуры- с городских улиц и площадей. Некоторые из них он перенес в более позднее издание, но уже туда добавил новый взгляд на образы Тибула, как- бы сложенного из острых узлов и линий, с яркими цветными мазками костюма. А образ Суок, из слащаво- альбомной девочки- куклы, стал более живым и появилось движение изображения.

В сатирическом стиле веселого, подчеркнуто карикатурного шаржа создал Виталий Горяев цветные рисунки к широко известной сказке Лазаря Лагина «СТАРИК ХОТТАБЫЧ». В этих иллюстрациях к подарочному изданию повести «СТАРИК ХОТТАБЫЧ» (Москва, 1979 г.) художник остался верен своей манере письма- плакатной броскости, обобщенности, даже шаржу в духе сатирических журналов. Графические образы Виталия Горяева - это еще один,оригинальный и неповторимый взгляд на героев этой прекрасной литературной сказки.

СОДЕРЖАНИЕ сказки «Старик Хоттабыч» в 1-й редакции 1938 года:

1.Необыкновенное утро

2.Таинственная бутылка

3.Старик Хоттабыч

4.Испытание по географии

5.Хоттабыч действует вовсю

6.Необыкновенное происшествие в кино

7.В парикмахерской

8.Девятнадцать баранов

9.Вдвоём в парикмахерской

10.Беспокойная ночь

11.Не менее беспокойное утро

12.Почему С. С. Пивораки переменил фамилию

13.Интервью с лёгким водолазом

14.Намечается полёт

15.В полёте

16.Опять всё хорошо

17.«Будьте знакомы!»

18.Хоттабстрой

19.Кто самый богатый

20.Один верблюд идёт…

21.Таинственная история в отделении банка

22.Старик Хоттабыч и Мей Ланьчжи

23.Больница под кроватью

24.Старик Хоттабыч и гражданин Хапугин

25.Рассказ Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба о том, что с ним произошло после выхода из магазина случайных вещей

26.Хапугин на горизонте

27.В вестибюле метро

28.Второе приключение в метро

29.Лишние билетики

30.Сколько надо мячей?

31.Хоттабыч вступает в игру

32.Обстановка накаляется

33.Примирение

34.Случай в отделении милиции

35.Где искать Омара?

36.«Давайте останемся!»

37.Рассказ проводника международного вагона скорого поезда «Москва — Одесса» о том, что произошло на перегоне «Нара — Малый Ярославец» (Рассказан проводником его сменщику, спавшему во время этого путешествия)

38.Неизвестный парусник

39.На «Любезном Омаре»

40.Ковёр-гидросамолёт «ВК-1»

41.Краткое интервью с юным генуэзцем

42.Потерянный и возвращённый Хоттабыч

43.Пять золотых монет

44.Сосуд с Геркулесовых столбов

45.«Вот он, этот старик!»

46.Самая короткая глава

47.Мечта о «Ладоге»

48.Переполох в Центральном экскурсионном бюро

49.Кто самый знатный?

50.«Что мешает спать?»

51.Риф или не риф?

52.Обида старика Хоттабыча

53.«Селям алейкум, Омарчик!»

54.Омар Юсуф показывает свои коготки

55.К чему приводят иногда успехи оптики

56.Роковая страсть Хоттабыча

Эпилог

СОДЕРЖАНИЕ сказки «Старик Хоттабыч» в редакции 1955 г.( переиздано в 1979 г.)

1.Необыкновенное утро

2.Таинственный сосуд

3.Старик Хоттабыч

4.Экзамен по географии

5.Вторая услуга Хоттабыча.

6.Необыкновенное происшествие в кино

7.Беспокойный вечер

8.Глава, служащая прямым продолжением предыдущей

9.Беспокойная ночь

10.Необыкновенное событие в тридцать седьмой квартире

11.Не менее беспокойное утро

12.Почему С. С. Пивораки переменил фамилию

13.Интервью с лёгким водолазом

14.Намечается полёт

15.В полёте

16.О том, что приключилось с Женей Богорадом далеко на Востоке

17.Тра-ля-ля, о ибн Алёша!

18.«Будьте знакомы!»

19.«Помилуй нас, о могущественный владыка!»

20.Волька Костыльков — племянник Аллаха

21.Кто самый богатый

22.Один верблюд идёт…

23.Таинственная история в отделении Госбанка

24.Старик Хоттабыч и Сидорелли

25.Больница под кроватью

26.Глава, в которой мы на некоторое время возвращаемся к лающему мальчику

27.Старик Хоттабыч и мистер Гарри Вандендаллес

28.Рассказ Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба о том, что с ним произошло после выхода из магазина

29.Те же и Гарри Вандендаллес

30.Долог путь до стадиона

31.Второе приключение в метро

32.Третье приключение в метро

33.Лишние билетики

34.Опять эскимо

35.Сколько надо мячей?

36.Хоттабыч вступает в игру

37.Обстановка накаляется

38.Примирение

39.Чудо в милиции

40.Где искать Омара?

41.«Давайте останемся!»

42.Рассказ проводника международного вагона скорого поезда «Москва — Одесса» о том, что произошло на перегоне «Нара — Малый Ярославец» (Рассказан проводником его сменщику, спавшему во время этого путешествия)

43.Неизвестный парусник

44.На «Любезном Омаре»

45.Ковёр-гидросамолёт «ВК-1»

46.Интервью с юным генуэзцем

47.Потерянный и возвращённый Хоттабыч

48.Роковой чемодан

49.Сосуд с Геркулесовых столбов

50.«Вот он, этот старый синьор!»

51.Самая короткая глава

52.Мечта о «Ладоге»

53.Переполох в Центральном экскурсионном бюро

54.Кто самый знатный?

55.Глава, в которой сообщается об удивительной встрече, с которой началось путешествие на «Ладоге»

56.«Что мешает спать?»

57.Риф или не риф?

58.Обида Хоттабыча

59.«Селям алейкум, Омарчик!»

60.Омар Юсуф показывает свои коготки

61.К чему приводят иногда успехи оптики

62.Роковая страсть Хоттабыча

63.Новогодний визит Хоттабыча

Эпилог

«Старик Хоттабыч» Лазаря Лагина

«Говоря откровенно, у меня имеется немалая заслуга перед отечественной литературой: например, я вовремя и навеки перестал писать стихи. Я мог бы, конечно, усугубить свои заслуги, бросив писать и прозу. Но скромность не позволяет мне столь цинично гоняться за заслугами».

(Л. Лагин)

«У советских собственная гордость»– писал когда-то Владимир Маяковский. Сказок это тоже касалось. Был советский Пиноккио – Буратино, советский Дулиттл – Айболит, советский Волшебник Оз – Волшебник Изумрудного города… Ну, а советского джинна нам подарил писатель по имени Лазарь Иосифович Лагин.
Конечно, на самом деле никакой он не Лагин (с таким-то именем-отчеством
! ), а Гинзбург. Из имени и фамилии – ЛАзарь ГИНзбург – он и слепил свой литературный псевдоним.

Родился писатель 4 декабря 1903 года в белорусском городе Витебске в бедной еврейской семье. Поэтому неудивительно, что в исторической битве юноша поддержал большевиков. Сразу после окончания школы 16-летний Лазарь отправляется на гражданскую войну, через год вступает в Коммунистическую партию (тогда РКП (б)), а уже после (!) – в комсомол. Что, в общем-то, неудивительно, если учесть, что комсомольская организация возникла позже партийной. По сути, Лагин этот самый комсомол на Белоруссии и создавал.

Дальнейшая карьера Лагина складывается не менее бурно и цветасто. Он начинает публиковаться в газетах с очерками и стихами, затем – поступает в Минскую консерваторию на отделение вокала, но из-за трудностей с теорией музыки бросает обучение.
В 1924 году Лагин уже в Москве, где оканчивает Институт народного хозяйства по специальности «политэкономия». Какое-то время наш герой служит в Красной армии. И, наконец, в 1930 году полностью погружается в литературную деятельность.
Карьера его постепенно идёт вверх. С 1934 года Лагин – заместитель главного редактора журнала «Крокодил», с 1936-го – член Союза Писателей, а в 1938-м выходит его сказка про Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба…

Родословная Хоттабыча.

«По понятию джиннов из старинных волшебных сказок и тех, чьи желания они в этих сказках выполняли, это и было самое полное человеческое счастье, о котором только и можно было мечтать.
Сотни и сотни лет прошло с тех пор, как впервые были рассказаны эти сказки, но представления о счастье долго ещё связывались, а в капиталистических странах у многих людей и по сей день ещё связываются с сундуками, битком набитыми золотом и
бриллиантами, с властью над другими людьми.
…Ну, а что, если бы такой джинн да вдруг попал в нашу страну, где совсем другие представления о счастье и справедливости, где власть богачей давно и навсегда уничтожена и где только честный труд приносит человеку счастье, почёт и славу?».
(Л. Лагин «Старик Хоттабыч»)

Информации об истории создания этой сказки отличается противоречивостью разных свидетельств. Начнём с того, что в большинстве источников утверждается, что замысел «Хоттабыча» оформился у писателя во время командировки на Шпицберген. Сама командировка была инициирована председателем Союза Писателей – Александром Фадеевым – с целью уберечь Лагина от возможных репрессий со стороны власти. Дело в том, что по обвинению в шпионаже арестовали непосредственного начальника Лазаря Иосифовича – главного редактора «Крокодила» Михаила Кольцова, и была опасность, что близкие к нему люди пойдут в тюрьму «паровозиком».

Наталья Лагина, дочь писателя: «Когда всё началось, папу вместе с братом Кольцова, художником Борисом Ефимовым, отправили в долгую экспедицию на Шпицберген. Они путешествовали на ледоколе — а в это время, мама рассказывала, к нам приходили каждый день с ордером на арест. Но ордер был действителен только в течение суток, а папу нигде не могли найти… Он вернулся, когда поутихло».

Казалось бы, всё сходится – вот откуда в сказке появилось путешествие Хоттабыча на «Ладоге» в Арктику, где он укрощал белых медведей. Если бы не одно «но»…Как известно, сказка впервые была напечатана в 1938 году — одновременно в газете «Пионерская Правда» и журнале «Костёр» с рисунками известного детского художника Константина Ротова. А Михаила Кольцова (кстати, ярого «сталиниста») арестовали в декабре 1938 года, то есть, когда «Хоттабыч» был уже опубликован. Так что вряд ли он сочинялся на Шпицбергене…

Не так просто выяснить и то, кто или что конкретно подтолкнуло Лагина к созданию сказки. В передаче «Герои времени» на радио «Свобода» кинорежиссер и литератор Олег Ковалов говорит следующее:

«Я почитал мемуары самого Лагина, где он пишет, что идею «Старика Хоттабыча» дал ему Виктор Борисович Шкловский. Когда он с ним познакомился в литературном кружке, Шкловский спросил: «Что вы читаете?». Лагин ответил, что «Тысячу и одну ночь». Шкловский сказал: «Очень интересно. Напишите для ОПОЯЗа работу о системе повторов в «Тысяче и одной ночи»». Это был 20-й год, еще время военного коммунизма, и Лагин пошел в библиотеку, где ему дали «Тысячу и одну ночь» на арабском языке, которого он не знал. А дал ему эту книгу человек, который внешне был очень похож на Старика Хоттабыча — с длинной бородой, востоковед. Звали его Мустафа Османович. Вероятно, это мифологизированный рассказ Лагина».

Более ясно обстоят дела с литературными источниками «Хоттабыча». Первый – это, конечно, упомянутый сборник «Тысяча и Одна Ночь» с волшебной лампой Аладдина и историей о рыбаке, обманувшем джинна (этот сюжет хорошо известен по мультфильму «В синем море, в белой пене»). Последнюю историю, кстати, упоминает брат Хоттабыча – Омар Юсуф. Екатерина Дайс в статье «Остановивший Солнце» отметила и прямое использование Лагиным некоторых оборотов из «1001 ночи» (например, выражения «история, написанная иглами в уголках глаз»).

Вторым источником вдохновения «Хоттабыча» является изданная в 1900 году фантастическая повесть английского писателя Ф. Анстея (наст. имя – Томас Энтри Гатри) «Медный кувшин».

Наталья Лагина:«Не раз я приставала к отцу с расспросами, как это он вдруг придумал такого джинна. Отец, иронически усмехаясь, говорил, что начитался сказок «Тысяча и одна ночь», потом его обуяли фантазии, а позже ему попалась на глаза какая-то древняя английская баллада (не совсем верное определение для этой фантастической повести Анстея ) “Медный кувшин”. И ничуть не повторяя прочитанного, отец вдруг понял, что ему, ну, совершенно необходимо написать про трогательного и чем-то нелепого джинна, чудом попавшего в нашу страну, где ему все непонятно».

Конечно, «Хоттабыч» и «Медный кувшин» — разные книги, но есть между ними и совпадения.В повести Анстея джинна выпускает на волю не советский пионер Волька, а молодой лондонский архитектор Гораций. Джинна зовут Факраш-эль-Аамаш, и по характеру он гораздо суровей добряка Хоттабыча. Зато и того и другого заточил в кувшин Сулейман-ибн-Дауд (то есть, библейский царь Соломон, сын Давида). У Анстея – по злобному навету некого Джарджариса.

Ф. Анстей «Медный кувшин»:

«— …У меня была родственница, Бидия-эль-Джемаль, которая обладала несравненной красотой и многообразными совершенствами. И так как она, хотя и джиннья, принадлежала к числу верных, то я отправил послов к Сулейману Великому, сыну Дауда, которому предложил ее в супруги. Но некий Джарджарис, сын Реджмуса, сына Ибрагима — да будет он проклят навеки! — благосклонно отнесся к девице и, тайно пойдя к Сулейману, убедил его, что я готовлю царю коварную западню на его погибель».

Про Хоттабыча же известно лишь то,что он со своим братом«ослушались»

Соломона – и больше ничего конкретного. Зато в сказке старик постоянно упоминает своего заклятого врага со знакомым именем «Джирджис ибн Реджмус». Правда, у Лагина Джирджис – не просто наветчик, а «царь шайтанов и ифритов». Именно его козни Хоттабыч усматривает во всём, что ему кажется страшным и непонятным – будь то паровоз, машина или автомат, выдающий билеты.

Л. Лагин «Старик Хоттабыч»:«— Пойдем погуляем, о кристалл моей души, — сказал на другой день Хоттабыч.
— Только при одном условии, — твердо заявил Волька: — при условии, что ты не будешь больше шарахаться от каждого автобуса, как деревенская лошадь… Хотя, пожалуй, я напрасно обидел деревенских лошадей: они уже давно перестали бояться машин. Да и тебе пора привыкнуть, что это не джирджисы какие-нибудь, а честные советские двигатели внутреннего сгорания».

Кстати, в биографии Хоттабыча много исторических несуразностей. В сказке джинн является мусульманином и поминает багдадского халифа Гаруна Ал

Предоплата на карту ПриватБанка. Международный денежный перевод. Оплата за доставку осуществляется Покупателем при получении посылки по тарифам грузоперевозчиков( Новая Почта,УКРПОЧТА или JUSTIN). Доставка в зарубежные страны - УКРПОЧТОЙ ( за счет Покупателя).
Ответы продавца на ваши вопросы
Остались вопросы? Задавайте!
На этой странице вы можете задать вопросы о остоянии товара, условиях оплаты, доставки и другие вопросы, что касаются лота.
Запрещено 🚫 указывать и запрашивать контактные и платежные данные. Такие сообщения будут удалены администратором аукциона.
Для покупки лота воспользуйтесь кнопкой «Купить/ Сделать ставку».