8

Ши Най-Ань. РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ. Исторический роман в 2 томах. 1959 г. Шедевр древнекитайской прозы!

1 день
вс 19 июля 2026 г., 14:05
Добавить лот в избранное
Убрать лот из избранного
Блиц цена:
7 000 грн
Количество лотов: 1
Предложить цену:
ID лота 1139577

РАСПРОДАЖА Д О М А Ш Н Е Й БИБЛИОТЕКИ!

* * *

ИЗ СОКРОВИЩНИЦЫ МИРОВОЙ ПРОЗЫ.

Жемчужины классической китайской литературы.

Редчайшее антикварное литературно-художественное

иллюстрированное переводное издание.

Автор:

Ши Най-Ань.

РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ.

Роман в 2 томах.

Тома1- 2 .

Полный комплект !

2-е русское издание!

Перевод с китайского А.П. Рогачева.

Перевод под редакцией В.С. Колоколова.

С послесловием А.П. Рогачева ( на 5 страницах).

Редактор издания:

Аркадий Натанович Стругацкий

(известный писатель-фантаст).

Подписано к печати 03.III.1959 г. (том1) и 22.V.1959 г. (том 2).

Москва, 1959 г.

Издательство:

«Государственное издательствот художественной литературы».

Типография: Отпечатано с матриц

Первой Образцовой типографии имени А.А. Жданова

( г. Москва) Минским полиграфкомбинатом им. Я. Коласа.

Цветные иллюстрации на фронтисписах

и оформление художника Н. Шишловского.

Богатая книжная графика:

художественные заставки в начале каждой главы и виньетки в начале каждого тома.

Формат томов увеличенный: 22,8 х 15,3 х 4 – 4,6 см.

Общий объем: I+504+I + 632 =1 136 стр.+II листа иллюстраций

( цветные фронтисписы).

Номинал томов очень высокий: 10 руб. 05 коп. и 12 руб. 10 коп.

Тираж незначительный:

30 000 экземпляров на весь огромный русскоязычный мир.

Вес без упаковки: 1,48 кг.

Переплет: Твердый издательский высокохудожественный ледериновый переплет с тиснением серебристой краской и рельефным графическим тиснением на корешках и обложках. Цветные художественные сюжетные форзацы.

Тип бумаги: высококачественная плотная бумага.

Сохранность: на редкость очень хорошая-с учетом года издания. Комплект полный и оба тома без утрат! Книги без библиотечных печатей действующих государственных библиотек.

Данный комплект будет особенно интересным для коллекционеров-библиофилов: на титулах есть автентичный оттиск гербового экслибриса второго владельца: с изображением королевской лилии в обрамлении короны и с надписью «Ex Libris Andrew Kandya». Этот художественный экслибрис в узкой среде настоящих книголюбов имеет коллекционную ценность, ведь уже давно стал символом знака качества антикварных и букинистических изданий не только в Украине, но и во многих зарубежных странах. А кто станет владельцем второго русскоязычного издания этого шедевра классической китайской литературы в XXI веке – это уже решать Вам!

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ:

Перед Вами - антикварное роскошно оформленное второе русскоязычное издание 1959 года ( первое издание было напечатано в Москве Гослитиздатом в 1955 году) романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - шедевра классической китайской литературы. Русский перевод был мастерски осуществлен авторитетным отечественным китаеведом А.П. Рогачевым с пекинского издания Союза Писателей Китая 1954 года. 2-е русское издание эпопеи «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» 1959 года дополнено познавательным послесловием переводчика, содержащем множество интересных сведений об этой жемчужине древнейкитайской прозы.

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» (XIV в.) – второе по времени написания произведение, которое входит в число четырех литературных жемчужин древнекитайской литературы, и это эпохальное произведение лучше всего подходит для знакомства с Древним Китаем.

«Четыре Великих Творения» — именно так литературоведы именуют такие четыре наиболее знаменитых произведения китайской литературной традиции:

1) «Троецарствие» (XIV в.);

2) «Речные заводи» (XIV в.);

3) «Путешествие на Запад» (XVI в.);

4) «Сон в красном тереме» (XVIII в.).

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» («Шуйху чжуань») был написан Ши Най-Анем (ок. 1300—ок. 1370) в 60-х годах XIV века. Он повествует об исторических событиях конца периода правления династии Северная Сун (960-1127). Сюжетной основой романа является рассказ о повстанческом движении в провинции Шаньдуи во главе с Сун Цзяном.

Фактически «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - это авантюрно-героическая эпопея, основанная на народных сказаниях и драмах, в которой описано реальное историческое событие -крестьянское восстание под руководством Сун Цзяна (XII в.). Наибольшее распространение роман получил в обработке Цзинь Шэн-таня (XVII в.), с которой в 1954 году был впервые переведён на русский язык. На базе издания 1641 года- сокращенной версии романа из 70 глав известного теоретика и историка литературы Цзинь Шэн-таня (1608—1661) роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» был также переведен и на другие европейские языки. Герои эпопеи порывают с обществом и создают своеобразную вольницу -царство рыцарства, равенства и братства. Композиция и художественная манера весьма точно воспроизводят приёмы устного народного сказа.

ПОДРОБНАЯ АННОТАЦИЯ:

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - китайский классический роман XIV века, основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» — повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун — Хуэйцзуна (1124—1127).

«РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ»— первый в истории роман в жанре уся. Уся́ — приключенческий жанр китайского фэнтези (литература, телевидение, кинематограф), в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств. Термин «уся» образован путём сращения слов «ушу» (боевое искусство) и ся (рыцарь).Уся в кино представляет собой насыщенную фантастическими элементами разновидность фильма с боевыми искусствами.

Во времена династий Мин (1368—1644) и Цин (1644—1912) на изображения «благородных разбойников» был наложен запрет с тем, чтобы описания фантастических единоборств не воспламеняли души подданных императора. Вторую жизнь жанр обрёл с обвалом императорского Китая в начале XX века. Но коммунистические власти Китая неодобрительно относились к авторам уся, зато на Тайване и в Гонконге с 1960-е по 1980-е гг. уся развился в один из самых популярных жанров массовой культуры.

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» начинается описанием того, как военачальник Хун Синь освобождает 108 духов созвездий из-под каменной черепахи в даосском центре Лунхушань. В следующей главе описывается возвышение Гао-эра по прозвищу Гао Цю, главного антагониста повествования. Он становится приближённым императора Хуэйцзуна и начальником дворцовой стражи. В дальнейшем Гао Цю, воспользовавшись своим положением, изгоняет из столицы учителя фехтования Ван Цзиня. Ван Цзинь бежит в Яньань, по дороге встречая Ши Цзиня, который становится его учеником. Следующие несколько глав рассказывают о начальнике пограничных войск в Яньани, по имени Лу Да, совершившем преступление и вынужденном скрываться. Став монахом, он получает имя Лу Чжишэнь. Затем повествование переходит к его названому брату Линь Чуну, которого Гао Цю несправедливо ссылает в Цанчжоу, но ему удается освободиться. Затем Линь Чун присоединяется к повстанцам, живущим на горе в местности Ляншаньбо. Следующая сюжетная линия повествует о похищении подарков ко дню рождения сановника Цай Цзиня старостой деревни Дунцицунь Чао Гаем и его семерыми друзьями. Затем их раскрывают, и они также вынуждены бежать на Ляншаньбо, где Чао Гая избирают главой братства вольных разбойников. В дальнейшем квольнымрыцаряммеча присоединяются всё новые и новые члены. Их истории постепенно складываются в одну. Позже Чао Гай умирает от раны, и его место во главе благородныхразбойников занимает Сун Цзян, бывший писарь из Юньчэна.

В последующих главах рассказывается о столкновениях братства вольных разбойников с официальными сунскими властями, затем об их победе над ними. После этого император Хуэйцзун дарует рыцарям вольного братства помилование, а они помогают ему в борьбе с государством Ляо.

Ближе к концу повествования на камне в лагере Ляншаньбо были высечены имена повстанцев. В их число не вошёл умерший к тому времени от раны Чао Гай по прозвищу Небесный князь. На лицевой стороне были высечены имена «тридцати шести могущественных и доблестных небесных звёзд». На оборотной стороне камня названы семьдесят две грозные земные звезды. Всего это составляет 108 звёзд судьбы.

Поучительные истории о благородных разбойниках из Ляншаньбо, скрывающихся от несправедливых правителей и борющихся и ними на благо народа, были широко распространены в древнем Китае и передавались из уст в уста в течение долгого времени…

Сегодня мы имеем честь представить Вашему вниманию раритетное издание 1959 года-второе издание на русском языке романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» ( перевод с китайского А. Рогачёва). Русский перевод был осуществлен с пекинского издания 1954 года - сокращенной версии( из 70 глав)в редакции 1641 года известного теоретика и историка литературы Цзинь Шэн-таня (1608—1661). Впоследствии этот высокохудожественный перевод А. Рогачёва трижды переиздавался на русском языке: в 1959 году (Москва), 1998 году (Рига) и 2008 году (Москва). В 1968 году роман был издан в Ленинграде в сокращённом варианте для детского чтения в переводе Е. А. Серебрякова и Б. Л. Лисицы. Кстати, болеее полные версии китайского романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ», которые состоят из 100 и 120 глав,на русский язык не переведены до сих пор…

* * *

СПАСИБО ЗА ИНТЕРЕС К МОИМ ЛОТАМ!

В свободную минуту посмотрите мои другие лоты на Аукционе:

много интересного и познавательного найдете для себя

и для Ваших близких!

ИНТЕРЕСНЫХ НАХОДОК и УДАЧНЫХ ПОКУПОК!

* * *

Предоплата на карту ПриватБанка. Международный денежный перевод. Оплата за доставку осуществляется Покупателем непосредственно при получении посылки по тарифам грузоперевозчиков( Новая Почта, УКРПОЧТА). Доставка в зарубежные страны - УКРПОЧТОЙ. Доставка - за счет ПОКУПАТЕЛЯ.
Ответы продавца на ваши вопросы
Остались вопросы? Задавайте!
На этой странице вы можете задать вопросы о остоянии товара, условиях оплаты, доставки и другие вопросы, что касаются лота.
Запрещено указывать и запрашивать контактные и платежные данные. Такие сообщения будут удалены администратором аукциона.
Для покупки лота воспользуйтесь кнопкой «Купить/ Сделать ставку».