8

Ши Най-Ань. РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ. Исторический роман в 2 томах. 1959 г. Шедевр древнекитайской прозы!

18:07:55
пт 22 нояб. 2024 г., 16:38
Добавить лот в избранное
Убрать лот из избранного
Блиц цена:
6 450 грн
Количество лотов: 1
Предложить цену:
ID лота 1139577

РАСПРОДАЖА Д О М А Ш Н Е Й БИБЛИОТЕКИ!

* * *

ИЗ СОКРОВИЩНИЦЫ МИРОВОЙ ПРОЗЫ.

Жемчужины классической китайской литературы.

Редчайшее антикварное литературно-художественное

иллюстрированное переводное издание.

Автор:

Ши Най-Ань.

РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ.

Роман в 2 томах.

Тома1- 2 .

Полный комплект !

2-е русское издание!

Перевод с китайского А.П. Рогачева.

Перевод под редакцией В.С. Колоколова.

С послесловием А.П. Рогачева ( на 5 страницах).

Редактор издания:

Аркадий Натанович Стругацкий

(известный писатель-фантаст).

Подписано к печати 03.III.1959 г. (том1) и 22.V.1959 г. (том 2).

Москва, 1959 г.

Издательство:

«Государственное издательствот художественной литературы».

Типография: Отпечатано с матриц

Первой Образцовой типографии имени А.А. Жданова

( г. Москва) Минским полиграфкомбинатом им. Я. Коласа.

Цветные иллюстрации на фронтисписах

и оформление художника Н. Шишловского.

Богатая книжная графика:

художественные заставки в начале каждой главы и виньетки в начале каждого тома.

Формат томов увеличенный: 22,8 х 15,3 х 4 – 4,6 см.

Общий объем: I+504+I + 632 =1 136 стр.+II листа иллюстраций

( цветные фронтисписы).

Номинал томов очень высокий: 10 руб. 05 коп. и 12 руб. 10 коп.

Тираж незначительный:

30 000 экземпляров на весь огромный русскоязычный мир.

Вес без упаковки: 1,48 кг.

Переплет: Твердый издательский высокохудожественный ледериновый переплет с тиснением серебристой краской и рельефным графическим тиснением на корешках и обложках. Цветные художественные сюжетные форзацы.

Тип бумаги: высококачественная плотная бумага.

Сохранность: на редкость очень хорошая-с учетом года издания. Комплект полный и оба тома без утрат! Книги без библиотечных печатей действующих государственных библиотек.

Данный комплект будет особенно интересным для коллекционеров-библиофилов: на титулах есть автентичный оттиск гербового экслибриса второго владельца: с изображением королевской лилии в обрамлении короны и с надписью «Ex Libris Andrew Kandya». Этот художественный экслибрис в узкой среде настоящих книголюбов имеет коллекционную ценность, ведь уже давно стал символом знака качества антикварных и букинистических изданий не только в Украине, но и во многих зарубежных странах. А кто станет владельцем второго русскоязычного издания этого шедевра классической китайской литературы в XXI веке – это уже решать Вам!

КРАТКАЯ АННОТАЦИЯ:

Перед Вами - антикварное роскошно оформленное второе русскоязычное издание 1959 года ( первое издание было напечатано в Москве Гослитиздатом в 1955 году) романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - шедевра классической китайской литературы. Русский перевод был мастерски осуществлен авторитетным отечественным китаеведом А.П. Рогачевым с пекинского издания Союза Писателей Китая 1954 года. 2-е русское издание эпопеи «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» 1959 года дополнено познавательным послесловием переводчика, содержащем множество интересных сведений об этой жемчужине древнейкитайской прозы.

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» (XIV в.) – второе по времени написания произведение, которое входит в число четырех литературных жемчужин древнекитайской литературы, и это эпохальное произведение лучше всего подходит для знакомства с Древним Китаем.

«Четыре Великих Творения» — именно так литературоведы именуют такие четыре наиболее знаменитых произведения китайской литературной традиции:

1) «Троецарствие» (XIV в.);

2) «Речные заводи» (XIV в.);

3) «Путешествие на Запад» (XVI в.);

4) «Сон в красном тереме» (XVIII в.).

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» («Шуйху чжуань») был написан Ши Най-Анем (ок. 1300—ок. 1370) в 60-х годах XIV века. Он повествует об исторических событиях конца периода правления династии Северная Сун (960-1127). Сюжетной основой романа является рассказ о повстанческом движении в провинции Шаньдуи во главе с Сун Цзяном.

Фактически «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - это авантюрно-героическая эпопея, основанная на народных сказаниях и драмах, в которой описано реальное историческое событие -крестьянское восстание под руководством Сун Цзяна (XII в.). Наибольшее распространение роман получил в обработке Цзинь Шэн-таня (XVII в.), с которой в 1954 году был впервые переведён на русский язык. На базе издания 1641 года- сокращенной версии романа из 70 глав известного теоретика и историка литературы Цзинь Шэн-таня (1608—1661) роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» был также переведен и на другие европейские языки. Герои эпопеи порывают с обществом и создают своеобразную вольницу -царство рыцарства, равенства и братства. Композиция и художественная манера весьма точно воспроизводят приёмы устного народного сказа.

ПОДРОБНАЯ АННОТАЦИЯ:

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» - китайский классический роман XIV века, основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных разбойников» — повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо (провинция Шаньдун) в правление восьмого императора династии Сун — Хуэйцзуна (1124—1127).

«РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ»— первый в истории роман в жанре уся. Уся́ — приключенческий жанр китайского фэнтези (литература, телевидение, кинематограф), в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств. Термин «уся» образован путём сращения слов «ушу» (боевое искусство) и ся (рыцарь).Уся в кино представляет собой насыщенную фантастическими элементами разновидность фильма с боевыми искусствами.

Во времена династий Мин (1368—1644) и Цин (1644—1912) на изображения «благородных разбойников» был наложен запрет с тем, чтобы описания фантастических единоборств не воспламеняли души подданных императора. Вторую жизнь жанр обрёл с обвалом императорского Китая в начале XX века. Но коммунистические власти Китая неодобрительно относились к авторам уся, зато на Тайване и в Гонконге с 1960-е по 1980-е гг. уся развился в один из самых популярных жанров массовой культуры.

Роман «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» начинается описанием того, как военачальник Хун Синь освобождает 108 духов созвездий из-под каменной черепахи в даосском центре Лунхушань. В следующей главе описывается возвышение Гао-эра по прозвищу Гао Цю, главного антагониста повествования. Он становится приближённым императора Хуэйцзуна и начальником дворцовой стражи. В дальнейшем Гао Цю, воспользовавшись своим положением, изгоняет из столицы учителя фехтования Ван Цзиня. Ван Цзинь бежит в Яньань, по дороге встречая Ши Цзиня, который становится его учеником. Следующие несколько глав рассказывают о начальнике пограничных войск в Яньани, по имени Лу Да, совершившем преступление и вынужденном скрываться. Став монахом, он получает имя Лу Чжишэнь. Затем повествование переходит к его названому брату Линь Чуну, которого Гао Цю несправедливо ссылает в Цанчжоу, но ему удается освободиться. Затем Линь Чун присоединяется к повстанцам, живущим на горе в местности Ляншаньбо. Следующая сюжетная линия повествует о похищении подарков ко дню рождения сановника Цай Цзиня старостой деревни Дунцицунь Чао Гаем и его семерыми друзьями. Затем их раскрывают, и они также вынуждены бежать на Ляншаньбо, где Чао Гая избирают главой братства вольных разбойников. В дальнейшем квольнымрыцаряммеча присоединяются всё новые и новые члены. Их истории постепенно складываются в одну. Позже Чао Гай умирает от раны, и его место во главе благородныхразбойников занимает Сун Цзян, бывший писарь из Юньчэна.

В последующих главах рассказывается о столкновениях братства вольных разбойников с официальными сунскими властями, затем об их победе над ними. После этого император Хуэйцзун дарует рыцарям вольного братства помилование, а они помогают ему в борьбе с государством Ляо.

Ближе к концу повествования на камне в лагере Ляншаньбо были высечены имена повстанцев. В их число не вошёл умерший к тому времени от раны Чао Гай по прозвищу Небесный князь. На лицевой стороне были высечены имена «тридцати шести могущественных и доблестных небесных звёзд». На оборотной стороне камня названы семьдесят две грозные земные звезды. Всего это составляет 108 звёзд судьбы.

Поучительные истории о благородных разбойниках из Ляншаньбо, скрывающихся от несправедливых правителей и борющихся и ними на благо народа, были широко распространены в древнем Китае и передавались из уст в уста в течение долгого времени…

Сегодня мы имеем честь представить Вашему вниманию раритетное издание 1959 года-второе издание на русском языке романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ» ( перевод с китайского А. Рогачёва). Русский перевод был осуществлен с пекинского издания 1954 года - сокращенной версии( из 70 глав)в редакции 1641 года известного теоретика и историка литературы Цзинь Шэн-таня (1608—1661). Впоследствии этот высокохудожественный перевод А. Рогачёва трижды переиздавался на русском языке: в 1959 году (Москва), 1998 году (Рига) и 2008 году (Москва). В 1968 году роман был издан в Ленинграде в сокращённом варианте для детского чтения в переводе Е. А. Серебрякова и Б. Л. Лисицы. Кстати, болеее полные версии китайского романа «РЕЧНЫЕ ЗАВОДИ», которые состоят из 100 и 120 глав,на русский язык не переведены до сих пор…

* * *

СПАСИБО ЗА ИНТЕРЕС К МОИМ ЛОТАМ!

В свободную минуту посмотрите мои другие лоты на Аукционе:

много интересного и познавательного найдете для себя

и для Ваших близких!

ИНТЕРЕСНЫХ НАХОДОК и УДАЧНЫХ ПОКУПОК!

* * *

Предоплата на карту ПриватБанка. При покупке дорогостоящих лотов по договоренности возможен наложенный платеж после небольшого аванса. Оплата за доставку осуществляется Покупателем непосредственно при получении посылки по тарифам грузоперевозчиков( Новая Почта, УКРПОЧТА).
Ответы продавца на ваши вопросы
Остались вопросы? Задавайте!
На этой странице вы можете задать вопросы о остоянии товара, условиях оплаты, доставки и другие вопросы, что касаются лота.
Запрещено