|
|
||
Поэма в стихах. Тбилиси. Мерани 1984г. 336с. Палiтурка / переплет: Твердый, увеличенный формат.
336 страниц, из них 90 страниц шикарных полноформатных иллюстраций и гравюр авторства Мамуки Тавакарашвили (XVII ст.), Михая Зичи (1827-1906), Ладо Гудиашвили (1896-1980), Серго Кобуладзе (1909-1978), Тамары Абакелиа (1905-1953), Ираклия Тоидзе (1902-1985), Левана Цуцкиридзе, Учи Джапаридзе (1906-1988), Натэлы Янкошвили (1918-2007), а также миниатюр неизвестного автора XVI столетия. Перевод выполнен этническим украинцем, поэтом и переводчиком Пантелеймоном Антоновичем Петренко (1908-1936), долгое время проживавшим в Грузии. Редакция Константина Чичинадзе (1891-1960), известного грузинского поэта. Считается, что перевод Петренко заметно лучше переводов других авторов передает монументальный характер поэмы, поскольку выполнен в эпическом стиле с успешным преодолением трудностей, возникающих при переводе, которые связаны с сложной художественной метафорической речью произведения. Переводчик максимально точно, с соблюдением катренной рифмы, передал оригинальный текст поэмы, благодаря чему данный вариант перевода на русский язык до сих пор считается самым удачным. Гибель Петренко в 1936 году (по официальной версии - упал со строящегося моста в реку Куру) не дала ему закончить задуманное полностью. Поэтому, перевод строф 1515-1578 был закончен поэтом и переводчиком Борисом Бриком (1904-1942), впоследствии репрессированным и расстрелянным в Сибири.
Cостояние: отличное
|
|
Запрещено указывать и запрашивать контактные и платежные данные. Такие сообщения будут удалены администратором аукциона.
Для покупки лота воспользуйтесь кнопкой «Купить/ Сделать ставку».