Первоначальный текст II—I веков
до н. э. не сохранился. На протяжении нескольких веков он
подвергался различным изменениям, сокращениям, дополнениям, или,
как их обычно называют, редакциям, и лишь к III веку
нашей эры принял свою более или менее законченную форму.
Текстуальная греческая традиция романа составляет 3 главные группы,
которые обычно обозначаются исследователями: А, В и С. Эти рукописи
различных редакций сохранены в
Национальной
библиотеке Парижа. Полагают, что автором первоначальной записи,
также как и окончательной редакции римского времени, был какой-то
александриец, вышедший из народа.
Александр и Гефестион входят в шатер Дария. Интерес к жизни
Александра Македонского, возникший в Александрии после его смерти и
достигший кульминационного пункта в III в. н. э.
при
Александре
Севере, дал новый толчок дальнейшим расширениям, обработкам и
переделкам старого позднеэллинского романа Псевдо-Каллисфена. Кроме
перевода Юлия Валерия (IV в. н. э.), известна ещё
латинская обработка романа архиепископа Леона Неаполитанского
(X в. н. э.) — так называемая «История о битвах
Александра Македонского» и «Александреида»
Вальтера
де Кастильоне (XII в. н. э.). Сказочная история
об Александре на протяжении веков пользовалась большой известностью
и успехом, получив широкое распространение во множестве
литературных вариаций. Произведения о прославленном полководце
слагались и на Востоке, и на Западе в серию романов —
«александрий» и пользовались популярностью вплоть до XVIII в.
Все последующие версии основаны, главным образом, на греческой
версии Псевдо-Каллисфена.