Перевод с испанского
Москва, издательство "Художественная литература", 1970. - 455 с.
Формат книги - уменьшённый
«Романсеро» (исп. romancero), совокупность испанских народных романсов - как отдельных циклов (Романсеро о Сиде), так и полное их собрание (`Всеобщий романсеро`). Высшее выражение испанской народной культуры конца средневековья и раннего Возрождения, образное народное резюме героической истории Реконкисты, один из источников драматургии так называемого золотого века (связанного с Л.Ф. де Вега Карпьо и его школой) и романтизма. Националистическая критика Испании использовала Романсеро для доказательства исключительности испанской нации, передовая испанская наука (Р. Менендес Пидаль и др.) отвергла эту концепцию. По аналогии со старинным появлялись и собрания более поздних романсов (например, `Романсеро гражданской войны`), собрания романсов одного автора (романсеро Л. де Гонгора-и-Арготе). Романсы написаны восьмисложником с ассонансом в каждой четной строке. Ассонанс пришел в романсеро из эпоса, но повторяемость метра в каждом стихе отличает данную форму от гибкой и нерегулярной эпической строки. В сборнике представлены исторические, рыцарские, новеллистические, лирические, пограничные, морискские романсы
Состояние книги - хорошее. Суперобложка потрёпана
Запрещено 🚫 указывать и запрашивать контактные и платежные данные. Такие сообщения будут удалены администратором аукциона.
Для покупки лота воспользуйтесь кнопкой «Купить/ Сделать ставку».